一点 (yīdiǎn) and 有点 (yǒudiǎn), which are usually pronounced 一点儿 (yīdiǎnr) and 有点儿 (yǒudiǎnr) in the North of China. They both carry the meaning of "a little" or "a bit", but they are used differently depending on the phrase.
有点 is placed after a subject but before an adjective, and it is often used to talk about something negative. Some examples of adjectives that can be paired with 有点 are 生气, 伤心, 难过，讨厌, etc.: 有点儿 + Adj.For example:
今天的汤有点儿咸。The soup today is a little salty.
我有点儿累，想休息一下儿。I am a little bit tired and I want to have a rest.
今天有点儿冷，你得多穿点儿衣服。It is a little bit cold today. You'd better put on more clothes.
一点 (also 一点儿) never goes in front of an adjective. It must be placed after it. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparisons or requests: Adjective + 一点儿.For example:
请您说慢一点儿。Please talk a little slower.
快一点儿，火车要开了。Go a little faster, the train is about to leave.
您感冒了，喝点儿橙汁，希望你感觉好一点儿。You’ve caught a cold. Drink a bit of orange juice. Get well soon.Adjective +了 + 一点儿
她才四岁，写汉字难了一点儿。She is only four years old. Writing Chinese is quite difficult for her.
睡了一觉，他感觉好了一点儿。After sleeping for a while, he felt a bit better.有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb
刚下飞机，他有点儿不舒服。He just got off the plane, so he felt a bit sick.
他有点儿不高兴。He is quite upset.
她还有点儿没睡醒。She has not fully waken up.
他吃饱了，有点儿不想吃了。He's eaten too much so he doesn’t really want to eat any more.
你说的话我有点儿没听明白。I kind of don't understand what you said.一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective/Verb
四川人觉得这个四川菜一点儿也不辣。Sichuanese people think this Sichuanese meal is not spicy at all.
他忙了一天，可是看起来一点儿也不累。He was busy all day, but he doesn't look tired at all.
你说得太快了，我一点儿都没听懂。You talk too fast. I didn’t understand anything.
We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!